Llum Bracho Lapiedra (ed.)El corpus COVALT: un observatori de fraseologia traduïda | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ISBN: | 978-3-8440-1494-5 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Reihe: | Biblioteca Catalànica Germànica - Beihefte zur Zeitschrift für Katalanistik Herausgeber: Prof. Dr. Johannes Kabatek, Dr. Claus Dieter Pusch, Prof. Dr. Tilbert Dídac Stegmann und Prof. Dr. Gerhard Wild Frankfurt | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Band: | 11 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Schlagwörter: | Katalanisch; Korpuslinguistik; Traduktologie | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Publikationsart: | Fachbuch | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sprache: | Katalanisch | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Seiten: | 326 Seiten | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gewicht: | 489 g | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Format: | 21 x 14,8 cm | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Bindung: | Paperback | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Preis: | 29,00 € | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Erscheinungsdatum: | Februar 2013 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Kaufen: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Download: | Verfügbare Online-Dokumente zu diesem Titel: Sie benötigen den Adobe Reader, um diese Dateien ansehen zu können. Hier erhalten Sie eine kleine Hilfe und Informationen, zum Download der PDF-Dateien. Bitte beachten Sie, dass die Online-Dokumente nicht ausdruckbar und nicht editierbar sind.
Benutzereinstellungen für registrierte Online-Kunden Sie können hier Ihre Adressdaten ändern sowie bereits georderte Dokumente erneut aufrufen.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Weiterempfehlung: | Sie möchten diesen Titel weiterempfehlen? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rezensionsexemplar: | Hier können Sie ein Rezensionsexemplar bestellen. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Verlinken: | Sie möchten diese Seite verlinken? Hier klicken. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Export Zitat: |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Zusammenfassung: | Aquest llibre representa una síntesi d''una de les línies de treball que el grup de recerca COVALT ha desenvolupat sobre unitats fraseològiques. El grup COVALT treballa, en essència, en la compilació, tractament i anàlisi del corpus del mateix nom (Corpus Valencià de Literatura Traduïda) des de l''any 2001. En aquesta obra trobareu un repàs a la trajectòria del estudis de traducció basats en corpus, una descripció sobre el funcionament de l''eina AlfraCOVALT per a l''alineament i extracció automàtica de concordances bilingües en brut, la creació d''un observatori sobre literatura traduïda des d''una perspectiva sociològica, una proposta teòrica per a l''anàlisi traductològica dels fraseologismes i els resultats que es desprenen dels estudis elaborats amb els subcorpus en francès, anglès i alemany al català del corpus compilat per COVALT. Amb contribucions de Llum Bracho Lapiedra, Josep R. Guzman, Heike van Lawick, Josep Marco, Ulrike Oster i Joan Verdegal. |