Header

Rezensionen

Rezensionen
978-3-8322-7420-7
François Pic, Patrick Sauzet (éds.)
Per Q. I. M. MOK. Études de linguistique occitane moderne
Aachener Romanistische Arbeiten
Rezension
Revue Bibliotèque de L´École des Chartes, Ausgabe 167, Seite 303 , 05.08.2011

L´Association internationale d´études occitanes a voulu honorer la mémoire de Kees Mok, dont le nom restera attaché à l´excellent petit Manuel pratique de morphologie d´ancien occitan (Muiderberg, 1977), en publiant un choix de ses articles et comptes rendus critiques : quatorze articles, tous rédigés en français, parmi la cinquantaine de titres de sa bibliographie publiée en tête du volume, concernent tous la langue moderne, mis à part une prise de position critique aujourd´hui vieille de plus de vingt ans, « Néophilologie (?)», dans le débat jadis suscité par le livre de Bernard Cerquiglini (Éloge de la Variante: histoire criti que de la philologie, 1989) et un numéro Special de la revue nord-américaine Speculum (The New Philology, 1990). Les articles sont regroupés sous trois rubriques: sous Gramatica e linguistica de l´occitan contemporanéu (sept articles), on trouvera un rapide panorama des études de linguistique en occitan contemporain publiées entre 1970 et 1990, six études sur la langue d´écrivains contemporains de langue d´oc (dont certains sont aussi utilisés dans les études publiées dans la seconde partie du volume). Un seid article («L´opposition singulier/pluriel dans le parier de quelques communes du Périgord blanc», publié en 1981) est fondé sur une enquête orale menée par l´auteur lui-même dans le Périgord (points 67 et 72 de l´Atlas linguistique et ethnographique de l´Auvergne et du Limousin), où, comme beaucoup de ses compatriotes néerlandais, il a régulièrement passé ses étés. Dans L´occitan dels escrivans, sont analysés des points de syntaxe textuelle dans la prose de trois écrivains contem porains de langue d´oc, Jean Bodon, Max Rouquette et Bernard Manchet. D´una langa a l´autra envisage quelques problèmes de la traduction, qu´il s´agisse de traduction vers l´occitan, ou de l´occitan vers le néerlandais. [Françoise Vielliard.]

Shaker Verlag GmbH
Am Langen Graben 15a
52353 Düren
  +49 2421 99011 9
Mo. - Do. 8:00 Uhr bis 16:00 Uhr
Fr. 8:00 Uhr bis 15:00 Uhr
Kontaktieren Sie uns. Wir helfen Ihnen gerne weiter.
Social Media